Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Hayalsiz bir insanın olmucağını düşünerek size...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wyrażenie - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hayalsiz bir insanın olmucağını düşünerek size...
Tekst
Wprowadzone przez Rock_GirL
Język źródłowy: Turecki

Hayalsiz bir insanın olmucağını düşünerek size hayalimi anlatmak istiyorum
Çok planlarım var...
Üniden Mezun olduktan sonra é-Ticaretle ilgili mesleğimi en iyi şekilde yapmak istiyorum ünide gördüğüm eğitim sürecindeki bilgilerimi meslek yaşamıma dönüştürmek istiyorum
Gelecek sene iş kariyerime eriştikten sonra bir başka hayalim olan ve bunu er yada geç yapıcağım rock grubumu oluşturmak istiyorum ve bunun üzerinde çalışmak

Tytuł
I want to explain my imagination
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez sirinler
Język docelowy: Angielski

I want to explain my dream by thinking that there is not a person without a dream.. I have many plans..
After I graduate, I want to deal with my job related to E-trade. I want to use the knowledge I have had through the university in my life's career.

When I start my job-career next year,I want to create a rock group and work on this subject, which is my other dream.
Uwagi na temat tłumaczenia
:)I don't like the use of the word imagination which you ued in the translation and feel that in this and the proper world should be "dream" so have replaced imagination with dream in order to make it more acceptable in English.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 13 Grudzień 2007 16:37