Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Hayalsiz bir insanın olmucağını düşünerek size...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Expressió - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hayalsiz bir insanın olmucağını düşünerek size...
Text
Enviat per Rock_GirL
Idioma orígen: Turc

Hayalsiz bir insanın olmucağını düşünerek size hayalimi anlatmak istiyorum
Çok planlarım var...
Üniden Mezun olduktan sonra é-Ticaretle ilgili mesleğimi en iyi şekilde yapmak istiyorum ünide gördüğüm eğitim sürecindeki bilgilerimi meslek yaşamıma dönüştürmek istiyorum
Gelecek sene iş kariyerime eriştikten sonra bir başka hayalim olan ve bunu er yada geç yapıcağım rock grubumu oluşturmak istiyorum ve bunun üzerinde çalışmak

Títol
I want to explain my imagination
Traducció
Anglès

Traduït per sirinler
Idioma destí: Anglès

I want to explain my dream by thinking that there is not a person without a dream.. I have many plans..
After I graduate, I want to deal with my job related to E-trade. I want to use the knowledge I have had through the university in my life's career.

When I start my job-career next year,I want to create a rock group and work on this subject, which is my other dream.
Notes sobre la traducció
:)I don't like the use of the word imagination which you ued in the translation and feel that in this and the proper world should be "dream" so have replaced imagination with dream in order to make it more acceptable in English.
Darrera validació o edició per dramati - 13 Desembre 2007 16:37