Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Hayalsiz bir insanın olmucağını düşünerek size...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 表現 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hayalsiz bir insanın olmucağını düşünerek size...
テキスト
Rock_GirL様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Hayalsiz bir insanın olmucağını düşünerek size hayalimi anlatmak istiyorum
Çok planlarım var...
Üniden Mezun olduktan sonra é-Ticaretle ilgili mesleğimi en iyi şekilde yapmak istiyorum ünide gördüğüm eğitim sürecindeki bilgilerimi meslek yaşamıma dönüştürmek istiyorum
Gelecek sene iş kariyerime eriştikten sonra bir başka hayalim olan ve bunu er yada geç yapıcağım rock grubumu oluşturmak istiyorum ve bunun üzerinde çalışmak

タイトル
I want to explain my imagination
翻訳
英語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I want to explain my dream by thinking that there is not a person without a dream.. I have many plans..
After I graduate, I want to deal with my job related to E-trade. I want to use the knowledge I have had through the university in my life's career.

When I start my job-career next year,I want to create a rock group and work on this subject, which is my other dream.
翻訳についてのコメント
:)I don't like the use of the word imagination which you ued in the translation and feel that in this and the proper world should be "dream" so have replaced imagination with dream in order to make it more acceptable in English.
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 13日 16:37