Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Francuski - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
azuria
Język źródłowy: Francuski
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
6 Styczeń 2008 00:08
Ostatni Post
Autor
Post
5 Lipiec 2009 12:25
nour ahmed
Liczba postów: 2
Tu me manques. je t'aime
5 Lipiec 2009 12:26
nour ahmed
Liczba postów: 2
Tu me manques. je t'aime et tu ne m'aimes encore
3 Lipiec 2010 23:46
Branka DEVOS
Liczba postów: 4
Zasto mi se salje prevod teksta koji je napisan u 2008-oj godini? Nismo li u 2010-oj?