Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Rumuński - Mariusic, tu eÅŸti frumos, dar sora ta te întrece

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielskiHiszpański

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Mariusic, tu eşti frumos, dar sora ta te întrece
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez carlos2005
Język źródłowy: Rumuński

Mariusic, tu eşti frumos, dar sora ta te întrece
Bun e vinul ghiurghiuliu
Sorin Copilu' de Aur
Babane, frate
Ostatnio edytowany przez carlos2005 - 27 Maj 2008 20:19





Ostatni Post

Autor
Post

23 Maj 2008 08:13

azitrad
Liczba postów: 970
A few notes about this text:
- the first sentence is ok (I mean translatable)
- the second one comes from a Romanian popular song, and "ghiurghiuliu" is a Romanian archaism - I really doubt there is an equivalent in any language.....
- the third expression is actually a stage name "Sorin, golden kid"
- the last one is slang....

My point is that these are all different single expressions, taken out of context....

CC: lilian canale

27 Maj 2008 17:17

Freya
Liczba postów: 1910
These are not actually translatable phrases...
I agree with azitrad.