Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Roumain - Mariusic, tu eşti frumos, dar sora ta te întrece

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisEspagnol

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Mariusic, tu eşti frumos, dar sora ta te întrece
Texte à traduire
Proposé par carlos2005
Langue de départ: Roumain

Mariusic, tu eşti frumos, dar sora ta te întrece
Bun e vinul ghiurghiuliu
Sorin Copilu' de Aur
Babane, frate
Dernière édition par carlos2005 - 27 Mai 2008 20:19





Derniers messages

Auteur
Message

23 Mai 2008 08:13

azitrad
Nombre de messages: 970
A few notes about this text:
- the first sentence is ok (I mean translatable)
- the second one comes from a Romanian popular song, and "ghiurghiuliu" is a Romanian archaism - I really doubt there is an equivalent in any language.....
- the third expression is actually a stage name "Sorin, golden kid"
- the last one is slang....

My point is that these are all different single expressions, taken out of context....

CC: lilian canale

27 Mai 2008 17:17

Freya
Nombre de messages: 1910
These are not actually translatable phrases...
I agree with azitrad.