Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Rumunų - Mariusic, tu eÅŸti frumos, dar sora ta te întrece

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųAnglųIspanų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Mariusic, tu eşti frumos, dar sora ta te întrece
Tekstas vertimui
Pateikta carlos2005
Originalo kalba: Rumunų

Mariusic, tu eşti frumos, dar sora ta te întrece
Bun e vinul ghiurghiuliu
Sorin Copilu' de Aur
Babane, frate
Patvirtino carlos2005 - 27 gegužė 2008 20:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 gegužė 2008 08:13

azitrad
Žinučių kiekis: 970
A few notes about this text:
- the first sentence is ok (I mean translatable)
- the second one comes from a Romanian popular song, and "ghiurghiuliu" is a Romanian archaism - I really doubt there is an equivalent in any language.....
- the third expression is actually a stage name "Sorin, golden kid"
- the last one is slang....

My point is that these are all different single expressions, taken out of context....

CC: lilian canale

27 gegužė 2008 17:17

Freya
Žinučių kiekis: 1910
These are not actually translatable phrases...
I agree with azitrad.