Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Litewski - The road for the us started off rough in the...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiLitewski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
The road for the us started off rough in the...
Tekst
Wprowadzone przez Rytis
Język źródłowy: Angielski

The road for the us started off rough in the community, having a few early problems with a few trouble making members. ''Petras'' appointed a co-leader to help keep things under control at this point. Order and change quickly came. Now a group of six members are apart of the higher positions within the clan. Still keeping true to the two leaders, the four others are important decision makers and acting leaders in the case of a disappearance of the leaders.

Tytuł
Mūsų kelias prasidėjo...
Tłumaczenie
Litewski

Tłumaczone przez Dzuljeta
Język docelowy: Litewski

Mūsų kelias bendruomenėje prasidėjo sunkiai, anksti atsiradus keletui problemų su keliais maištingais jos nariais. "Petras" buvo išrinktas vienu iš lyderių, kad padėtų šiuo metu išlaikyti tvarką. Tvarka ir pokyčiai atėjo greitai. Dabar šešių narių grupė turi klane aukštesnes pozicijas. Likdami ištikimi lyderiams, keturi likusieji priima svarbius sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ollka - 1 Sierpień 2008 20:16





Ostatni Post

Autor
Post

1 Sierpień 2008 16:08

ollka
Liczba postów: 149
Jūsų vertimai labai gražūs.
Tik paredaguočiau paskutinį sakinį, pvz taip: "svarbūs - priima sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra"
Kaip manote?

1 Sierpień 2008 17:56

Dzuljeta
Liczba postów: 45
Dėkui už pataisymą, taip iš tiesų skambėtų geriau.

1 Sierpień 2008 20:14

ollka
Liczba postów: 149
Tuomet pataisysiu ir priimsiu