Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Lituà - The road for the us started off rough in the...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsLituà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
The road for the us started off rough in the...
Text
Enviat per Rytis
Idioma orígen: Anglès

The road for the us started off rough in the community, having a few early problems with a few trouble making members. ''Petras'' appointed a co-leader to help keep things under control at this point. Order and change quickly came. Now a group of six members are apart of the higher positions within the clan. Still keeping true to the two leaders, the four others are important decision makers and acting leaders in the case of a disappearance of the leaders.

Títol
Mūsų kelias prasidėjo...
Traducció
Lituà

Traduït per Dzuljeta
Idioma destí: Lituà

Mūsų kelias bendruomenėje prasidėjo sunkiai, anksti atsiradus keletui problemų su keliais maištingais jos nariais. "Petras" buvo išrinktas vienu iš lyderių, kad padėtų šiuo metu išlaikyti tvarką. Tvarka ir pokyčiai atėjo greitai. Dabar šešių narių grupė turi klane aukštesnes pozicijas. Likdami ištikimi lyderiams, keturi likusieji priima svarbius sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra.
Darrera validació o edició per ollka - 1 Agost 2008 20:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Agost 2008 16:08

ollka
Nombre de missatges: 149
Jūsų vertimai labai gražūs.
Tik paredaguočiau paskutinį sakinį, pvz taip: "svarbūs - priima sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra"
Kaip manote?

1 Agost 2008 17:56

Dzuljeta
Nombre de missatges: 45
Dėkui už pataisymą, taip iš tiesų skambėtų geriau.

1 Agost 2008 20:14

ollka
Nombre de missatges: 149
Tuomet pataisysiu ir priimsiu