Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Литовська - The road for the us started off rough in the...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаЛитовська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
The road for the us started off rough in the...
Текст
Публікацію зроблено Rytis
Мова оригіналу: Англійська

The road for the us started off rough in the community, having a few early problems with a few trouble making members. ''Petras'' appointed a co-leader to help keep things under control at this point. Order and change quickly came. Now a group of six members are apart of the higher positions within the clan. Still keeping true to the two leaders, the four others are important decision makers and acting leaders in the case of a disappearance of the leaders.

Заголовок
Mūsų kelias prasidėjo...
Переклад
Литовська

Переклад зроблено Dzuljeta
Мова, якою перекладати: Литовська

Mūsų kelias bendruomenėje prasidėjo sunkiai, anksti atsiradus keletui problemų su keliais maištingais jos nariais. "Petras" buvo išrinktas vienu iš lyderių, kad padėtų šiuo metu išlaikyti tvarką. Tvarka ir pokyčiai atėjo greitai. Dabar šešių narių grupė turi klane aukštesnes pozicijas. Likdami ištikimi lyderiams, keturi likusieji priima svarbius sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra.
Затверджено ollka - 1 Серпня 2008 20:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Серпня 2008 16:08

ollka
Кількість повідомлень: 149
Jūsų vertimai labai gražūs.
Tik paredaguočiau paskutinį sakinį, pvz taip: "svarbūs - priima sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra"
Kaip manote?

1 Серпня 2008 17:56

Dzuljeta
Кількість повідомлень: 45
Dėkui už pataisymą, taip iš tiesų skambėtų geriau.

1 Серпня 2008 20:14

ollka
Кількість повідомлень: 149
Tuomet pataisysiu ir priimsiu