Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -リトアニア語 - The road for the us started off rough in the...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 リトアニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
The road for the us started off rough in the...
テキスト
Rytis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The road for the us started off rough in the community, having a few early problems with a few trouble making members. ''Petras'' appointed a co-leader to help keep things under control at this point. Order and change quickly came. Now a group of six members are apart of the higher positions within the clan. Still keeping true to the two leaders, the four others are important decision makers and acting leaders in the case of a disappearance of the leaders.

タイトル
Mūsų kelias prasidėjo...
翻訳
リトアニア語

Dzuljeta様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Mūsų kelias bendruomenėje prasidėjo sunkiai, anksti atsiradus keletui problemų su keliais maištingais jos nariais. "Petras" buvo išrinktas vienu iš lyderių, kad padėtų šiuo metu išlaikyti tvarką. Tvarka ir pokyčiai atėjo greitai. Dabar šešių narių grupė turi klane aukštesnes pozicijas. Likdami ištikimi lyderiams, keturi likusieji priima svarbius sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra.
最終承認・編集者 ollka - 2008年 8月 1日 20:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 1日 16:08

ollka
投稿数: 149
Jūsų vertimai labai gražūs.
Tik paredaguočiau paskutinį sakinį, pvz taip: "svarbūs - priima sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra"
Kaip manote?

2008年 8月 1日 17:56

Dzuljeta
投稿数: 45
Dėkui už pataisymą, taip iš tiesų skambėtų geriau.

2008年 8月 1日 20:14

ollka
投稿数: 149
Tuomet pataisysiu ir priimsiu