Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lietuvių - The road for the us started off rough in the...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLietuvių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
The road for the us started off rough in the...
Tekstas
Pateikta Rytis
Originalo kalba: Anglų

The road for the us started off rough in the community, having a few early problems with a few trouble making members. ''Petras'' appointed a co-leader to help keep things under control at this point. Order and change quickly came. Now a group of six members are apart of the higher positions within the clan. Still keeping true to the two leaders, the four others are important decision makers and acting leaders in the case of a disappearance of the leaders.

Pavadinimas
Mūsų kelias prasidėjo...
Vertimas
Lietuvių

Išvertė Dzuljeta
Kalba, į kurią verčiama: Lietuvių

Mūsų kelias bendruomenėje prasidėjo sunkiai, anksti atsiradus keletui problemų su keliais maištingais jos nariais. "Petras" buvo išrinktas vienu iš lyderių, kad padėtų šiuo metu išlaikyti tvarką. Tvarka ir pokyčiai atėjo greitai. Dabar šešių narių grupė turi klane aukštesnes pozicijas. Likdami ištikimi lyderiams, keturi likusieji priima svarbius sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra.
Validated by ollka - 1 rugpjūtis 2008 20:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 rugpjūtis 2008 16:08

ollka
Žinučių kiekis: 149
Jūsų vertimai labai gražūs.
Tik paredaguočiau paskutinį sakinį, pvz taip: "svarbūs - priima sprendimus ir pakeičia lyderius, kai šių nėra"
Kaip manote?

1 rugpjūtis 2008 17:56

Dzuljeta
Žinučių kiekis: 45
Dėkui už pataisymą, taip iš tiesų skambėtų geriau.

1 rugpjūtis 2008 20:14

ollka
Žinučių kiekis: 149
Tuomet pataisysiu ir priimsiu