Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Grecki - Привет! Узнавала насче визы в Грецию. Надо...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiGrecki

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Привет! Узнавала насче визы в Грецию. Надо...
Tekst
Wprowadzone przez Івушка
Język źródłowy: Rosyjski

Привет!

Узнавала насчет визы в Грецию.
Нужно что бы ты сделал приглашение и прислал мне все документы.
Посмотри на сайте Посольства, какие там нужны документы.

Целую!
И.
Uwagi na temat tłumaczenia
Female name abbreviated <goncin />.

текст для получение визы.

Tytuł
Βίζα στην Ελλάδα
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez glavkos
Język docelowy: Grecki

Γεια σου!
Έμαθα όσον αφορά τη βίζα για την Ελλάδα.
Θα έπρεπε εσύ να μου είχες κάνει πρόσκληση και να μου είχες στείλει όλα τα έγγραφα.
Κοίταξε στην ιστοσελίδα της Πρεσβείας τι είδους έγγραφα χρειάζονται εκεί.
Σε φιλώ!
Ι.
Uwagi na temat tłumaczenia
αυτά τα ολίγα για να συμφωνήσουν και οι χρόνοι ....
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Mideia - 17 Wrzesień 2008 20:04





Ostatni Post

Autor
Post

6 Wrzesień 2008 11:01

Cinderella
Liczba postów: 773
την βίζα στην Ελλάδα η την βίζα για Ελλάδα?

9 Wrzesień 2008 08:46

glavkos
Liczba postów: 97
εννοείται ...ότι αφορά βίζα να ταξιδέψεις στην Ελλάδα....

13 Wrzesień 2008 20:30

Mideia
Liczba postów: 949
Δεν εννοείται,εγώ τουλάχιστον δεν το κατάλαβα.
Βίζα για την Ελλάδα(σκοπός: για να πας ...)

Κ κάτι άλλο.
Λες:Θα έπρεπε εσύ να μου έκανες πρόσκληση και να μου έστελνες όλα τα έγγραφα.
Η συμφωνία των χρόνων είναι αλλού γι'αλλού!
Εννοείται ότι έπρεπε στο παρελθόν να είχε κάνει ενέργειες;Οπότε λέμε:Θα έπρεπε εσύ να μου είχες κάνει πρόσκληση και να μου είχες στείλει όλα τα έγγραφα.

15 Wrzesień 2008 04:00

glavkos
Liczba postów: 97
ευχαριστώ για τις γραμματικές παρατηρήσεις...οκ

17 Wrzesień 2008 20:04

Mideia
Liczba postów: 949
δεν κάνει τίποτα!