Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bośniacki-Duński - ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BośniackiDuński

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac...
Tekst
Wprowadzone przez kathrinebjarnø
Język źródłowy: Bośniacki

ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac i west cigare. ti mene samo mozes u fino stanje staviti kad cujem da tako osjecas prema meni. volim te jako

Tytuł
Jeg har jer hele tiden.
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez Bamsa
Język docelowy: Duński

Jeg har dig hele tiden. En lille lighter og West cigaretter. Du kan kun gøre mig i godt humør når jeg hører, hvordan du føler for mig. Jeg elsker dig meget.

Uwagi na temat tłumaczenia
Bro fra Roller-Coaster:

I have you all the time. A little lighter and West cigarettes. You can only put me into nice mood when I hear how you feel about me. I love you very much.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 14 Wrzesień 2008 22:58





Ostatni Post

Autor
Post

14 Wrzesień 2008 12:03

wkn
Liczba postów: 332
Man kan ikke sige "føler om mig". Det hedder enten "føler for mig" (hvis der er kærlige følelser) eller "mener om mig" hvis det er mere neutralt.

Og så er jeg i tvivl, ud fra den engelske bro, om det ikke er "du" i stedet for "I" hele vejen igennem.

14 Wrzesień 2008 12:37

Bamsa
Liczba postów: 1524
Jeg retter til "føler for mig".

Jeg skrev "I" fordi jeg tænkte at der var tale om to ting, den lille lighter og West cigaretter, men måske har du ret, så det må jeg lige rette.