Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Tanska - ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaTanska

Kategoria Laulu

Otsikko
ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac...
Teksti
Lähettäjä kathrinebjarnø
Alkuperäinen kieli: Bosnia

ja tebe imam kod sebe cjelo vrjeme. mali upaljac i west cigare. ti mene samo mozes u fino stanje staviti kad cujem da tako osjecas prema meni. volim te jako

Otsikko
Jeg har jer hele tiden.
Käännös
Tanska

Kääntäjä Bamsa
Kohdekieli: Tanska

Jeg har dig hele tiden. En lille lighter og West cigaretter. Du kan kun gøre mig i godt humør når jeg hører, hvordan du føler for mig. Jeg elsker dig meget.

Huomioita käännöksestä
Bro fra Roller-Coaster:

I have you all the time. A little lighter and West cigarettes. You can only put me into nice mood when I hear how you feel about me. I love you very much.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 14 Syyskuu 2008 22:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Syyskuu 2008 12:03

wkn
Viestien lukumäärä: 332
Man kan ikke sige "føler om mig". Det hedder enten "føler for mig" (hvis der er kærlige følelser) eller "mener om mig" hvis det er mere neutralt.

Og så er jeg i tvivl, ud fra den engelske bro, om det ikke er "du" i stedet for "I" hele vejen igennem.

14 Syyskuu 2008 12:37

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Jeg retter til "føler for mig".

Jeg skrev "I" fordi jeg tænkte at der var tale om to ting, den lille lighter og West cigaretter, men måske har du ret, så det må jeg lige rette.