Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Onde há luz não há trevas
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
Onde há luz não há trevas
Tekst
Wprowadzone przez
taciff
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Onde há luz não há trevas
Uwagi na temat tłumaczenia
verbo 'haver' no sentido de "existir".
podendo ser lido como 'Onde existe luz não existe trevas.
Tytuł
Ubi lux est, tenebrae non sunt
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
jufie20
Język docelowy: Łacina
Ubi lux est, tenebrae non sunt
Uwagi na temat tłumaczenia
tenebrae = plural tantum est
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
jufie20
- 18 Listopad 2008 13:31