ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Onde há luz não há trevas
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
Onde há luz não há trevas
テキスト
taciff
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Onde há luz não há trevas
翻訳についてのコメント
verbo 'haver' no sentido de "existir".
podendo ser lido como 'Onde existe luz não existe trevas.
タイトル
Ubi lux est, tenebrae non sunt
翻訳
ラテン語
jufie20
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Ubi lux est, tenebrae non sunt
翻訳についてのコメント
tenebrae = plural tantum est
最終承認・編集者
jufie20
- 2008年 11月 18日 13:31