Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Francuski - Je dirais même plus!
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
Je dirais même plus!
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
pounard
Język źródłowy: Francuski
Je dirais même plus!
Uwagi na temat tłumaczenia
Il s'agit de la célèbre phrase des Dupont dans Tintin. Comment la traduire en Hébreu?
Ostatnio edytowany przez
Francky5591
- 6 Grudzień 2008 10:50
Ostatni Post
Autor
Post
5 Grudzień 2008 12:07
Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonjour pounard! Les diacritiques sont obligatoires pour les locuteurs de la langue-source, et tu dois corriger ton texte si tu veux qu'il soit traduit; il est en attente pour le moment.
merci, bonne journée!
*
6 Grudzień 2008 10:52
Francky5591
Liczba postów: 12396
Bon, j'ai corrigé cette fois, mais (comme on dit) "je ne suis pas la bonne "et c'est aux demandeurs de traduction de respecter les règles et de taper les textes dans leur langue maternelle avec les diacritiques, nous sommes d'accord?
merci!