Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Je dirais même plus!

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaHeprea

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Je dirais même plus!
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä pounard
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je dirais même plus!
Huomioita käännöksestä
Il s'agit de la célèbre phrase des Dupont dans Tintin. Comment la traduire en Hébreu?
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 6 Joulukuu 2008 10:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Joulukuu 2008 12:07

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonjour pounard! Les diacritiques sont obligatoires pour les locuteurs de la langue-source, et tu dois corriger ton texte si tu veux qu'il soit traduit; il est en attente pour le moment.
merci, bonne journée! *

6 Joulukuu 2008 10:52

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bon, j'ai corrigé cette fois, mais (comme on dit) "je ne suis pas la bonne "et c'est aux demandeurs de traduction de respecter les règles et de taper les textes dans leur langue maternelle avec les diacritiques, nous sommes d'accord?
merci!