Tłumaczenie - Turecki-Włoski - Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Słowo - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz... | | Język źródłowy: Turecki
Yasamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz olmaz… Unutma sevmek daima beraber olmak değildir. Sen yokken bile seni yürekte yaşatabilmektir… |
|
| Non c'è vita senza amore | TłumaczenieWłoski Tłumaczone przez Siberia | Język docelowy: Włoski
Non c'è vita senza malinconia, non c'è malinconia senza amore e amore senza di te... Non dimenticare che amare non significa stare sempre insieme, ma tenerti nel mio cuore anche quando non sei qui. | Uwagi na temat tłumaczenia | The original is not that smooth, so I give word for word translation from Russian into English for any possible improvments.
There is no life without sadness, (there is) no sadness without love and no love without you. Don't forget that to love is not always to be together, but even when you are not (with me/here) to keep/preserve you in my heart. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 27 Wrzesień 2009 13:14
|