Traducerea - Turcă-Italiană - Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz...Status actual Traducerea
Categorie Cuvânt - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz... | | Limba sursă: Turcă
Yasamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz olmaz… Unutma sevmek daima beraber olmak değildir. Sen yokken bile seni yürekte yaşatabilmektir… |
|
| Non c'è vita senza amore | TraducereaItaliană Tradus de Siberia | Limba ţintă: Italiană
Non c'è vita senza malinconia, non c'è malinconia senza amore e amore senza di te... Non dimenticare che amare non significa stare sempre insieme, ma tenerti nel mio cuore anche quando non sei qui. | Observaţii despre traducere | The original is not that smooth, so I give word for word translation from Russian into English for any possible improvments.
There is no life without sadness, (there is) no sadness without love and no love without you. Don't forget that to love is not always to be together, but even when you are not (with me/here) to keep/preserve you in my heart. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 27 Septembrie 2009 13:14
|