Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Italienisch - Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischRussischItalienisch

Kategorie Wort - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz...
Text
Übermittelt von v14graaa
Herkunftssprache: Türkisch

Yasamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz olmaz… Unutma sevmek daima beraber olmak değildir. Sen yokken bile seni yürekte yaşatabilmektir…

Titel
Non c'è vita senza amore
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von Siberia
Zielsprache: Italienisch

Non c'è vita senza malinconia, non c'è malinconia senza amore e amore senza di te... Non dimenticare che amare non significa stare sempre insieme, ma tenerti nel mio cuore anche quando non sei qui.
Bemerkungen zur Übersetzung
The original is not that smooth, so I give word for word translation from Russian into English for any possible improvments.

There is no life without sadness, (there is) no sadness without love and no love without you. Don't forget that to love is not always to be together, but even when you are not (with me/here) to keep/preserve you in my heart.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 27 September 2009 13:14