Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Italiano - Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoRusoItaliano

Categoría Palabra - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz...
Texto
Propuesto por v14graaa
Idioma de origen: Turco

Yasamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz olmaz… Unutma sevmek daima beraber olmak değildir. Sen yokken bile seni yürekte yaşatabilmektir…

Título
Non c'è vita senza amore
Traducción
Italiano

Traducido por Siberia
Idioma de destino: Italiano

Non c'è vita senza malinconia, non c'è malinconia senza amore e amore senza di te... Non dimenticare che amare non significa stare sempre insieme, ma tenerti nel mio cuore anche quando non sei qui.
Nota acerca de la traducción
The original is not that smooth, so I give word for word translation from Russian into English for any possible improvments.

There is no life without sadness, (there is) no sadness without love and no love without you. Don't forget that to love is not always to be together, but even when you are not (with me/here) to keep/preserve you in my heart.
Última validación o corrección por Efylove - 27 Septiembre 2009 13:14