Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Hiszpański - La vida no se mide por las veces que ...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
La vida no se mide por las veces que ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
sofia_o3
Język źródłowy: Hiszpański
La vida no se mide por las veces que respiras, sino por las veces que te quedas sin aliento
Uwagi na temat tłumaczenia
para tatuar
Ostatnio edytowany przez
lilian canale
- 25 Wrzesień 2009 16:21
Ostatni Post
Autor
Post
24 Wrzesień 2009 21:42
Efylove
Liczba postów: 1015
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_241239.html#last
Two similar requests?
25 Wrzesień 2009 16:05
mireia
Liczba postów: 108
There are two mistakes.
1. It's not "las veces q respiras"; it's "las veces que respiras"
2. It's not "si no"; it's "sino"
Have a nice day!