Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - La vida no se mide por las veces que ...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Πρόταση  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| La vida no se mide por las veces que ... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από sofia_o3 | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
La vida no se mide por las veces que respiras, sino por las veces que te quedas sin aliento | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 25 Σεπτέμβριος 2009 16:21
Τελευταία μηνύματα | | | | | 24 Σεπτέμβριος 2009 21:42 | | | http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_241239.html#last
Two similar requests?
 | | | 25 Σεπτέμβριος 2009 16:05 | | | There are two mistakes.
1. It's not "las veces q respiras"; it's "las veces que respiras"
2. It's not "si no"; it's "sino"
Have a nice day!  |
|
|