Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Łacina - I will be the best lawyer in Greece
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
I will be the best lawyer in Greece
Tekst
Wprowadzone przez
Vasilis92
Język źródłowy: Angielski
I will be the best lawyer in Greece
Tytuł
Causidicus
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Efylove
Język docelowy: Łacina
In Graecia optimus causidicus ero.
Uwagi na temat tłumaczenia
"Lawyer" = "causidicus" (according to Cicero); but also, if he's a defendant, "patronus" or "defensor". You can also use a periphrasis: "causorum actor".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 6 Grudzień 2010 23:52