Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - Mandacaru quando fulora na seca É um sinal que a...
Obecna pozycja Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Pieśn/piósenka - Rekreacja / Podróż
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Mandacaru quando fulora na seca É um sinal que a...
Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez Explorator
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Mandacaru quando fulora na seca É um sinal que a chuva chega no sertão Toda menina que enjôa da boneca É sinal de que o amor já chegou no coração Meia comprida, não quer mais sapato baixo Vestido bem cintado Não quer mais vestir gibão Ela só quer só pensa em namorar
This text is a part of the lyrics from the song Xote das Meninas, by Luiz Gonzaga/ Ce texte est une partie des paroles de la chanson "xote das meninas, de Luis Gonzaga
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 27 Lipiec 2007 20:59
This text has some regionalisms that may confuse the translator. Here are some:
"fulora": floresce (flourish)
"bem cintado": tight in the waist
"gibão": a kind of leather jacket.
And yes, mandacaru is a species of cactus.
This text is a part of the lyrics from the song Xote das Meninas, by Luiz Gonzaga, a very well known harmonica player and singer from Brazilian Northeast, already deceased. The lyrics compare the flourishing of mandacaru with the arrive of a girl to her teens.