Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



32Tłumaczenie - Arabski-Angielski - انا احبك Ùˆ اشتقت اليك كثيرا انا بحاجة لك

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiHebrajskiAngielskiSzwedzkiRumuńskiHiszpańskiFrancuskiRosyjskiUkrainskiTureckiKatalońskiWłoski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
انا احبك و اشتقت اليك كثيرا انا بحاجة لك
Tekst
Wprowadzone przez sara_sawicka@hotmail.com
Język źródłowy: Arabski

انا احبك و اشتقت اليك كثيرا
انا بحاجة لك

Tytuł
I love you and I miss you so muchI need ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez nalloui
Język docelowy: Angielski

I love you and I miss you so much
I need you
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 2 Grudzień 2007 22:03





Ostatni Post

Autor
Post

2 Grudzień 2007 06:17

Ricciodimare
Liczba postów: 121
In english, the spanish verb "perseverar" is "to persist" or "to persevere". Then, the period "y pienso constantemente en ti" isn't correct.

2 Grudzień 2007 07:15

María17
Liczba postów: 278
For me that's close to the correct way...

''Hi! Friend
I persever and constantly think in you, you are my necessity...''

That person is telling: ''Te amo y te extraño demasiado te necesito'' = ''I love you and I miss you so much I need you''

2 Grudzień 2007 08:17

Nego
Liczba postów: 66
literal translation would be in my opinion: I hold on and think about you all the time because you are what I need.

I find it difficult to determine the right translation for this but the translation as it is now does not seem right to me

2 Grudzień 2007 10:43

Freya
Liczba postów: 1910
I persevere and I am constantly thinking about you because you are my necessity /because I need you.

2 Grudzień 2007 12:25

Rodrigues
Liczba postów: 1621
there's missing: "...because..." and something more..

2 Grudzień 2007 13:03

mario92
Liczba postów: 2
YO TE AMO Y YO TE EXTRAÑO MUCHO

YO TE NECESITO

2 Grudzień 2007 22:03

kafetzou
Liczba postów: 7963
I believe mario92's translation above is the correct Spanish translation.