Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Арабский-Английский - انا اØبك Ùˆ اشتقت اليك كثيرا انا بØاجة لك
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение - Любoвь / Дружба
Статус
انا اØبك Ùˆ اشتقت اليك كثيرا انا بØاجة لك
Tекст
Добавлено
sara_sawicka@hotmail.com
Язык, с которого нужно перевести: Арабский
انا اØبك Ùˆ اشتقت اليك كثيرا
انا بØاجة لك
Статус
I love you and I miss you so muchI need ...
Перевод
Английский
Перевод сделан
nalloui
Язык, на который нужно перевести: Английский
I love you and I miss you so much
I need you
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 2 Декабрь 2007 22:03
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Декабрь 2007 06:17
Ricciodimare
Кол-во сообщений: 121
In english, the spanish verb "perseverar" is "to persist" or "to persevere". Then, the period "y pienso constantemente en ti" isn't correct.
2 Декабрь 2007 07:15
MarÃa17
Кол-во сообщений: 278
For me that's close to the correct way...
''Hi! Friend
I persever and constantly think in you, you are my necessity...''
That person is telling: ''Te amo y te extraño demasiado te necesito'' = ''I love you and I miss you so much I need you''
2 Декабрь 2007 08:17
Nego
Кол-во сообщений: 66
literal translation would be in my opinion: I hold on and think about you all the time because you are what I need.
I find it difficult to determine the right translation for this but the translation as it is now does not seem right to me
2 Декабрь 2007 10:43
Freya
Кол-во сообщений: 1910
I persevere and I am constantly thinking about you because you are my necessity /because I need you.
2 Декабрь 2007 12:25
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
there's missing: "...because..." and something more..
2 Декабрь 2007 13:03
mario92
Кол-во сообщений: 2
YO TE AMO Y YO TE EXTRAÑO MUCHO
YO TE NECESITO
2 Декабрь 2007 22:03
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I believe mario92's translation above is the correct Spanish translation.