Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Арабська-Англійська - انا اØبك Ùˆ اشتقت اليك كثيرا انا بØاجة لك
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Заголовок
انا اØبك Ùˆ اشتقت اليك كثيرا انا بØاجة لك
Текст
Публікацію зроблено
sara_sawicka@hotmail.com
Мова оригіналу: Арабська
انا اØبك Ùˆ اشتقت اليك كثيرا
انا بØاجة لك
Заголовок
I love you and I miss you so muchI need ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
nalloui
Мова, якою перекладати: Англійська
I love you and I miss you so much
I need you
Затверджено
kafetzou
- 2 Грудня 2007 22:03
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Грудня 2007 06:17
Ricciodimare
Кількість повідомлень: 121
In english, the spanish verb "perseverar" is "to persist" or "to persevere". Then, the period "y pienso constantemente en ti" isn't correct.
2 Грудня 2007 07:15
MarÃa17
Кількість повідомлень: 278
For me that's close to the correct way...
''Hi! Friend
I persever and constantly think in you, you are my necessity...''
That person is telling: ''Te amo y te extraño demasiado te necesito'' = ''I love you and I miss you so much I need you''
2 Грудня 2007 08:17
Nego
Кількість повідомлень: 66
literal translation would be in my opinion: I hold on and think about you all the time because you are what I need.
I find it difficult to determine the right translation for this but the translation as it is now does not seem right to me
2 Грудня 2007 10:43
Freya
Кількість повідомлень: 1910
I persevere and I am constantly thinking about you because you are my necessity /because I need you.
2 Грудня 2007 12:25
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
there's missing: "...because..." and something more..
2 Грудня 2007 13:03
mario92
Кількість повідомлень: 2
YO TE AMO Y YO TE EXTRAÑO MUCHO
YO TE NECESITO
2 Грудня 2007 22:03
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I believe mario92's translation above is the correct Spanish translation.