Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



32Traduzione - Arabo-Inglese - انا احبك و اشتقت اليك كثيرا انا بحاجة لك

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboEbraicoIngleseSvedeseRumenoSpagnoloFranceseRussoUcrainoTurcoCatalanoItaliano

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Titolo
انا احبك و اشتقت اليك كثيرا انا بحاجة لك
Testo
Aggiunto da sara_sawicka@hotmail.com
Lingua originale: Arabo

انا احبك و اشتقت اليك كثيرا
انا بحاجة لك

Titolo
I love you and I miss you so muchI need ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da nalloui
Lingua di destinazione: Inglese

I love you and I miss you so much
I need you
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 2 Dicembre 2007 22:03





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Dicembre 2007 06:17

Ricciodimare
Numero di messaggi: 121
In english, the spanish verb "perseverar" is "to persist" or "to persevere". Then, the period "y pienso constantemente en ti" isn't correct.

2 Dicembre 2007 07:15

María17
Numero di messaggi: 278
For me that's close to the correct way...

''Hi! Friend
I persever and constantly think in you, you are my necessity...''

That person is telling: ''Te amo y te extraño demasiado te necesito'' = ''I love you and I miss you so much I need you''

2 Dicembre 2007 08:17

Nego
Numero di messaggi: 66
literal translation would be in my opinion: I hold on and think about you all the time because you are what I need.

I find it difficult to determine the right translation for this but the translation as it is now does not seem right to me

2 Dicembre 2007 10:43

Freya
Numero di messaggi: 1910
I persevere and I am constantly thinking about you because you are my necessity /because I need you.

2 Dicembre 2007 12:25

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
there's missing: "...because..." and something more..

2 Dicembre 2007 13:03

mario92
Numero di messaggi: 2
YO TE AMO Y YO TE EXTRAÑO MUCHO

YO TE NECESITO

2 Dicembre 2007 22:03

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I believe mario92's translation above is the correct Spanish translation.