Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Sueco - Mi angel, abierto mis ojos

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholSueco

Título
Mi angel, abierto mis ojos
Texto
Enviado por Bebisen88
Língua de origem: Espanhol

Mi angel, abierto mis ojos
Notas sobre a tradução
det var en kille som skrev det till mig skulle vilja veta vad det betyder

Título
Svenska
Tradução
Sueco

Traduzido por hencom999
Língua alvo: Sueco

Min ängel, öppnat mina ögon
Notas sobre a tradução
Felaktig spanska ? därav översättningen!
"Mi angel, que ha abierto mis ojos"
= "Min ängel, du har öppnat mina ögon"
Última validação ou edição por pias - 18 Janeiro 2008 11:16





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Janeiro 2008 12:16

pias
Número de mensagens: 8113
hencom999,
det här låter lite konstigt, menar du:
"Min ängel, du har öppnat mina ögon"

15 Janeiro 2008 12:55

hencom999
Número de mensagens: 53
Hej!

Det stämmer.
Dock har jag valt att översätta precis som det står i källspråket.

Det ju felaktigt spanska.
Det torde ha varit:
Mi angel, que ha abierto mis ojos

15 Janeiro 2008 13:00

pias
Número de mensagens: 8113
Ok,
jag gör en liten anteckning i noteringarna och låter den vara som den är.. så får omröstningen avgöra.

15 Janeiro 2008 13:51

hencom999
Número de mensagens: 53
Tror att det bästa är att översätta så att det blir språkligt korrekt!

Omröstningen kommer bara att peka på att det hela är felaktigt vilket det är, pga att källspråket är inte 100% formulerat

15 Janeiro 2008 14:22

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Kolla här.

15 Janeiro 2008 14:48

pias
Número de mensagens: 8113
Ok, tack Casper!
Vad gör vi nu...gör som hencomm999 föreslår?

Skall källtexten justeras först?

15 Janeiro 2008 14:53

hencom999
Número de mensagens: 53
Snyggt Casper!
Du är också alert!

15 Janeiro 2008 15:38

pias
Número de mensagens: 8113
ok,
tar bort den från omröstningen nu...
tills vi vet hur det ligger till med källtexten.

18 Janeiro 2008 04:11

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Bra. Jag väntar på svar under källtexten.
Det kunde vara du har öppnat mina ögon.(verb) och även mina ögon är öppna.(adjektiv).

16 Janeiro 2008 08:21

hencom999
Número de mensagens: 53
Så här blir det på korrekt svenska.
Dvs detta vill han/hon förmedla i sin källtext

ESPANOL Mi Angel, tu has abierto a mis ojos
SVENSKA:Min ängel, du har öppnat mina ögon

Klart!
//Henrik

16 Janeiro 2008 08:31

pias
Número de mensagens: 8113
Hej Henrik,
vi väntar fortfarande på att någon expert på Spanska ska uttala sig om källtexten, men det du föreslår låter hur som helst som "bra svenska"

...vi väntar ett tag till, sen kan du korrigera texten när vi vet och så kör vi en ny omröstning.

ok?

16 Janeiro 2008 08:44

hencom999
Número de mensagens: 53
Helt ok!

16 Janeiro 2008 13:11

pias
Número de mensagens: 8113
Hej hencom999,
kolla här vad pirulito säger ... tror att du kan redigera nu, så kör vi en ny omröstning sedan.

16 Janeiro 2008 19:39

pias
Número de mensagens: 8113
Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

18 Janeiro 2008 03:46

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Please see the discussion under the original Spanish version, including some clarification by the original requester.

18 Janeiro 2008 03:51

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Kafetzou:
Pia - Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

Or...wait a little, there is a discussion about how the source text will be edited now.


18 Janeiro 2008 08:11

kafetzou
Número de mensagens: 7963
I think we're finished discussing it. Can we just pass this translation and move on?

18 Janeiro 2008 11:13

pias
Número de mensagens: 8113
Thanks kafetzou for the link!
We have been following your discussion over there.

So, I agree hencom999, with the thing you wrote...
and this has to be accepted now!!!!

And thanks to you too, Casper.