Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -سويدي - Mi angel, abierto mis ojos

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ سويدي

عنوان
Mi angel, abierto mis ojos
نص
إقترحت من طرف Bebisen88
لغة مصدر: إسبانيّ

Mi angel, abierto mis ojos
ملاحظات حول الترجمة
det var en kille som skrev det till mig skulle vilja veta vad det betyder

عنوان
Svenska
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف hencom999
لغة الهدف: سويدي

Min ängel, öppnat mina ögon
ملاحظات حول الترجمة
Felaktig spanska ? därav översättningen!
"Mi angel, que ha abierto mis ojos"
= "Min ängel, du har öppnat mina ögon"
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 18 كانون الثاني 2008 11:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 كانون الثاني 2008 12:16

pias
عدد الرسائل: 8114
hencom999,
det här låter lite konstigt, menar du:
"Min ängel, du har öppnat mina ögon"

15 كانون الثاني 2008 12:55

hencom999
عدد الرسائل: 53
Hej!

Det stämmer.
Dock har jag valt att översätta precis som det står i källspråket.

Det ju felaktigt spanska.
Det torde ha varit:
Mi angel, que ha abierto mis ojos

15 كانون الثاني 2008 13:00

pias
عدد الرسائل: 8114
Ok,
jag gör en liten anteckning i noteringarna och låter den vara som den är.. så får omröstningen avgöra.

15 كانون الثاني 2008 13:51

hencom999
عدد الرسائل: 53
Tror att det bästa är att översätta så att det blir språkligt korrekt!

Omröstningen kommer bara att peka på att det hela är felaktigt vilket det är, pga att källspråket är inte 100% formulerat

15 كانون الثاني 2008 14:22

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Kolla här.

15 كانون الثاني 2008 14:48

pias
عدد الرسائل: 8114
Ok, tack Casper!
Vad gör vi nu...gör som hencomm999 föreslår?

Skall källtexten justeras först?

15 كانون الثاني 2008 14:53

hencom999
عدد الرسائل: 53
Snyggt Casper!
Du är också alert!

15 كانون الثاني 2008 15:38

pias
عدد الرسائل: 8114
ok,
tar bort den från omröstningen nu...
tills vi vet hur det ligger till med källtexten.

18 كانون الثاني 2008 04:11

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Bra. Jag väntar på svar under källtexten.
Det kunde vara du har öppnat mina ögon.(verb) och även mina ögon är öppna.(adjektiv).

16 كانون الثاني 2008 08:21

hencom999
عدد الرسائل: 53
Så här blir det på korrekt svenska.
Dvs detta vill han/hon förmedla i sin källtext

ESPANOL Mi Angel, tu has abierto a mis ojos
SVENSKA:Min ängel, du har öppnat mina ögon

Klart!
//Henrik

16 كانون الثاني 2008 08:31

pias
عدد الرسائل: 8114
Hej Henrik,
vi väntar fortfarande på att någon expert på Spanska ska uttala sig om källtexten, men det du föreslår låter hur som helst som "bra svenska"

...vi väntar ett tag till, sen kan du korrigera texten när vi vet och så kör vi en ny omröstning.

ok?

16 كانون الثاني 2008 08:44

hencom999
عدد الرسائل: 53
Helt ok!

16 كانون الثاني 2008 13:11

pias
عدد الرسائل: 8114
Hej hencom999,
kolla här vad pirulito säger ... tror att du kan redigera nu, så kör vi en ny omröstning sedan.

16 كانون الثاني 2008 19:39

pias
عدد الرسائل: 8114
Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

18 كانون الثاني 2008 03:46

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Please see the discussion under the original Spanish version, including some clarification by the original requester.

18 كانون الثاني 2008 03:51

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Kafetzou:
Pia - Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

Or...wait a little, there is a discussion about how the source text will be edited now.


18 كانون الثاني 2008 08:11

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I think we're finished discussing it. Can we just pass this translation and move on?

18 كانون الثاني 2008 11:13

pias
عدد الرسائل: 8114
Thanks kafetzou for the link!
We have been following your discussion over there.

So, I agree hencom999, with the thing you wrote...
and this has to be accepted now!!!!

And thanks to you too, Casper.