Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Suédois - Mi angel, abierto mis ojos

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolSuédois

Titre
Mi angel, abierto mis ojos
Texte
Proposé par Bebisen88
Langue de départ: Espagnol

Mi angel, abierto mis ojos
Commentaires pour la traduction
det var en kille som skrev det till mig skulle vilja veta vad det betyder

Titre
Svenska
Traduction
Suédois

Traduit par hencom999
Langue d'arrivée: Suédois

Min ängel, öppnat mina ögon
Commentaires pour la traduction
Felaktig spanska ? därav översättningen!
"Mi angel, que ha abierto mis ojos"
= "Min ängel, du har öppnat mina ögon"
Dernière édition ou validation par pias - 18 Janvier 2008 11:16





Derniers messages

Auteur
Message

15 Janvier 2008 12:16

pias
Nombre de messages: 8113
hencom999,
det här låter lite konstigt, menar du:
"Min ängel, du har öppnat mina ögon"

15 Janvier 2008 12:55

hencom999
Nombre de messages: 53
Hej!

Det stämmer.
Dock har jag valt att översätta precis som det står i källspråket.

Det ju felaktigt spanska.
Det torde ha varit:
Mi angel, que ha abierto mis ojos

15 Janvier 2008 13:00

pias
Nombre de messages: 8113
Ok,
jag gör en liten anteckning i noteringarna och låter den vara som den är.. så får omröstningen avgöra.

15 Janvier 2008 13:51

hencom999
Nombre de messages: 53
Tror att det bästa är att översätta så att det blir språkligt korrekt!

Omröstningen kommer bara att peka på att det hela är felaktigt vilket det är, pga att källspråket är inte 100% formulerat

15 Janvier 2008 14:22

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Kolla här.

15 Janvier 2008 14:48

pias
Nombre de messages: 8113
Ok, tack Casper!
Vad gör vi nu...gör som hencomm999 föreslår?

Skall källtexten justeras först?

15 Janvier 2008 14:53

hencom999
Nombre de messages: 53
Snyggt Casper!
Du är också alert!

15 Janvier 2008 15:38

pias
Nombre de messages: 8113
ok,
tar bort den från omröstningen nu...
tills vi vet hur det ligger till med källtexten.

18 Janvier 2008 04:11

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Bra. Jag väntar på svar under källtexten.
Det kunde vara du har öppnat mina ögon.(verb) och även mina ögon är öppna.(adjektiv).

16 Janvier 2008 08:21

hencom999
Nombre de messages: 53
Så här blir det på korrekt svenska.
Dvs detta vill han/hon förmedla i sin källtext

ESPANOL Mi Angel, tu has abierto a mis ojos
SVENSKA:Min ängel, du har öppnat mina ögon

Klart!
//Henrik

16 Janvier 2008 08:31

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Henrik,
vi väntar fortfarande på att någon expert på Spanska ska uttala sig om källtexten, men det du föreslår låter hur som helst som "bra svenska"

...vi väntar ett tag till, sen kan du korrigera texten när vi vet och så kör vi en ny omröstning.

ok?

16 Janvier 2008 08:44

hencom999
Nombre de messages: 53
Helt ok!

16 Janvier 2008 13:11

pias
Nombre de messages: 8113
Hej hencom999,
kolla här vad pirulito säger ... tror att du kan redigera nu, så kör vi en ny omröstning sedan.

16 Janvier 2008 19:39

pias
Nombre de messages: 8113
Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

18 Janvier 2008 03:46

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Please see the discussion under the original Spanish version, including some clarification by the original requester.

18 Janvier 2008 03:51

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Kafetzou:
Pia - Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

Or...wait a little, there is a discussion about how the source text will be edited now.


18 Janvier 2008 08:11

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I think we're finished discussing it. Can we just pass this translation and move on?

18 Janvier 2008 11:13

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks kafetzou for the link!
We have been following your discussion over there.

So, I agree hencom999, with the thing you wrote...
and this has to be accepted now!!!!

And thanks to you too, Casper.