Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Suec - Mi angel, abierto mis ojos

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàSuec

Títol
Mi angel, abierto mis ojos
Text
Enviat per Bebisen88
Idioma orígen: Castellà

Mi angel, abierto mis ojos
Notes sobre la traducció
det var en kille som skrev det till mig skulle vilja veta vad det betyder

Títol
Svenska
Traducció
Suec

Traduït per hencom999
Idioma destí: Suec

Min ängel, öppnat mina ögon
Notes sobre la traducció
Felaktig spanska ? därav översättningen!
"Mi angel, que ha abierto mis ojos"
= "Min ängel, du har öppnat mina ögon"
Darrera validació o edició per pias - 18 Gener 2008 11:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Gener 2008 12:16

pias
Nombre de missatges: 8113
hencom999,
det här låter lite konstigt, menar du:
"Min ängel, du har öppnat mina ögon"

15 Gener 2008 12:55

hencom999
Nombre de missatges: 53
Hej!

Det stämmer.
Dock har jag valt att översätta precis som det står i källspråket.

Det ju felaktigt spanska.
Det torde ha varit:
Mi angel, que ha abierto mis ojos

15 Gener 2008 13:00

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok,
jag gör en liten anteckning i noteringarna och låter den vara som den är.. så får omröstningen avgöra.

15 Gener 2008 13:51

hencom999
Nombre de missatges: 53
Tror att det bästa är att översätta så att det blir språkligt korrekt!

Omröstningen kommer bara att peka på att det hela är felaktigt vilket det är, pga att källspråket är inte 100% formulerat

15 Gener 2008 14:22

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Kolla här.

15 Gener 2008 14:48

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok, tack Casper!
Vad gör vi nu...gör som hencomm999 föreslår?

Skall källtexten justeras först?

15 Gener 2008 14:53

hencom999
Nombre de missatges: 53
Snyggt Casper!
Du är också alert!

15 Gener 2008 15:38

pias
Nombre de missatges: 8113
ok,
tar bort den från omröstningen nu...
tills vi vet hur det ligger till med källtexten.

18 Gener 2008 04:11

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Bra. Jag väntar på svar under källtexten.
Det kunde vara du har öppnat mina ögon.(verb) och även mina ögon är öppna.(adjektiv).

16 Gener 2008 08:21

hencom999
Nombre de missatges: 53
Så här blir det på korrekt svenska.
Dvs detta vill han/hon förmedla i sin källtext

ESPANOL Mi Angel, tu has abierto a mis ojos
SVENSKA:Min ängel, du har öppnat mina ögon

Klart!
//Henrik

16 Gener 2008 08:31

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Henrik,
vi väntar fortfarande på att någon expert på Spanska ska uttala sig om källtexten, men det du föreslår låter hur som helst som "bra svenska"

...vi väntar ett tag till, sen kan du korrigera texten när vi vet och så kör vi en ny omröstning.

ok?

16 Gener 2008 08:44

hencom999
Nombre de missatges: 53
Helt ok!

16 Gener 2008 13:11

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej hencom999,
kolla här vad pirulito säger ... tror att du kan redigera nu, så kör vi en ny omröstning sedan.

16 Gener 2008 19:39

pias
Nombre de missatges: 8113
Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

18 Gener 2008 03:46

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Please see the discussion under the original Spanish version, including some clarification by the original requester.

18 Gener 2008 03:51

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Kafetzou:
Pia - Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

Or...wait a little, there is a discussion about how the source text will be edited now.


18 Gener 2008 08:11

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I think we're finished discussing it. Can we just pass this translation and move on?

18 Gener 2008 11:13

pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks kafetzou for the link!
We have been following your discussion over there.

So, I agree hencom999, with the thing you wrote...
and this has to be accepted now!!!!

And thanks to you too, Casper.