Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Zweeds - Mi angel, abierto mis ojos

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansZweeds

Titel
Mi angel, abierto mis ojos
Tekst
Opgestuurd door Bebisen88
Uitgangs-taal: Spaans

Mi angel, abierto mis ojos
Details voor de vertaling
det var en kille som skrev det till mig skulle vilja veta vad det betyder

Titel
Svenska
Vertaling
Zweeds

Vertaald door hencom999
Doel-taal: Zweeds

Min ängel, öppnat mina ögon
Details voor de vertaling
Felaktig spanska ? därav översättningen!
"Mi angel, que ha abierto mis ojos"
= "Min ängel, du har öppnat mina ögon"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 18 januari 2008 11:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 januari 2008 12:16

pias
Aantal berichten: 8114
hencom999,
det här låter lite konstigt, menar du:
"Min ängel, du har öppnat mina ögon"

15 januari 2008 12:55

hencom999
Aantal berichten: 53
Hej!

Det stämmer.
Dock har jag valt att översätta precis som det står i källspråket.

Det ju felaktigt spanska.
Det torde ha varit:
Mi angel, que ha abierto mis ojos

15 januari 2008 13:00

pias
Aantal berichten: 8114
Ok,
jag gör en liten anteckning i noteringarna och låter den vara som den är.. så får omröstningen avgöra.

15 januari 2008 13:51

hencom999
Aantal berichten: 53
Tror att det bästa är att översätta så att det blir språkligt korrekt!

Omröstningen kommer bara att peka på att det hela är felaktigt vilket det är, pga att källspråket är inte 100% formulerat

15 januari 2008 14:22

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Kolla här.

15 januari 2008 14:48

pias
Aantal berichten: 8114
Ok, tack Casper!
Vad gör vi nu...gör som hencomm999 föreslår?

Skall källtexten justeras först?

15 januari 2008 14:53

hencom999
Aantal berichten: 53
Snyggt Casper!
Du är också alert!

15 januari 2008 15:38

pias
Aantal berichten: 8114
ok,
tar bort den från omröstningen nu...
tills vi vet hur det ligger till med källtexten.

18 januari 2008 04:11

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Bra. Jag väntar på svar under källtexten.
Det kunde vara du har öppnat mina ögon.(verb) och även mina ögon är öppna.(adjektiv).

16 januari 2008 08:21

hencom999
Aantal berichten: 53
Så här blir det på korrekt svenska.
Dvs detta vill han/hon förmedla i sin källtext

ESPANOL Mi Angel, tu has abierto a mis ojos
SVENSKA:Min ängel, du har öppnat mina ögon

Klart!
//Henrik

16 januari 2008 08:31

pias
Aantal berichten: 8114
Hej Henrik,
vi väntar fortfarande på att någon expert på Spanska ska uttala sig om källtexten, men det du föreslår låter hur som helst som "bra svenska"

...vi väntar ett tag till, sen kan du korrigera texten när vi vet och så kör vi en ny omröstning.

ok?

16 januari 2008 08:44

hencom999
Aantal berichten: 53
Helt ok!

16 januari 2008 13:11

pias
Aantal berichten: 8114
Hej hencom999,
kolla här vad pirulito säger ... tror att du kan redigera nu, så kör vi en ny omröstning sedan.

16 januari 2008 19:39

pias
Aantal berichten: 8114
Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

18 januari 2008 03:46

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Please see the discussion under the original Spanish version, including some clarification by the original requester.

18 januari 2008 03:51

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Kafetzou:
Pia - Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

Or...wait a little, there is a discussion about how the source text will be edited now.


18 januari 2008 08:11

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I think we're finished discussing it. Can we just pass this translation and move on?

18 januari 2008 11:13

pias
Aantal berichten: 8114
Thanks kafetzou for the link!
We have been following your discussion over there.

So, I agree hencom999, with the thing you wrote...
and this has to be accepted now!!!!

And thanks to you too, Casper.