Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Svedese - Mi angel, abierto mis ojos

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloSvedese

Titolo
Mi angel, abierto mis ojos
Testo
Aggiunto da Bebisen88
Lingua originale: Spagnolo

Mi angel, abierto mis ojos
Note sulla traduzione
det var en kille som skrev det till mig skulle vilja veta vad det betyder

Titolo
Svenska
Traduzione
Svedese

Tradotto da hencom999
Lingua di destinazione: Svedese

Min ängel, öppnat mina ögon
Note sulla traduzione
Felaktig spanska ? därav översättningen!
"Mi angel, que ha abierto mis ojos"
= "Min ängel, du har öppnat mina ögon"
Ultima convalida o modifica di pias - 18 Gennaio 2008 11:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Gennaio 2008 12:16

pias
Numero di messaggi: 8113
hencom999,
det här låter lite konstigt, menar du:
"Min ängel, du har öppnat mina ögon"

15 Gennaio 2008 12:55

hencom999
Numero di messaggi: 53
Hej!

Det stämmer.
Dock har jag valt att översätta precis som det står i källspråket.

Det ju felaktigt spanska.
Det torde ha varit:
Mi angel, que ha abierto mis ojos

15 Gennaio 2008 13:00

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok,
jag gör en liten anteckning i noteringarna och låter den vara som den är.. så får omröstningen avgöra.

15 Gennaio 2008 13:51

hencom999
Numero di messaggi: 53
Tror att det bästa är att översätta så att det blir språkligt korrekt!

Omröstningen kommer bara att peka på att det hela är felaktigt vilket det är, pga att källspråket är inte 100% formulerat

15 Gennaio 2008 14:22

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Kolla här.

15 Gennaio 2008 14:48

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok, tack Casper!
Vad gör vi nu...gör som hencomm999 föreslår?

Skall källtexten justeras först?

15 Gennaio 2008 14:53

hencom999
Numero di messaggi: 53
Snyggt Casper!
Du är också alert!

15 Gennaio 2008 15:38

pias
Numero di messaggi: 8113
ok,
tar bort den från omröstningen nu...
tills vi vet hur det ligger till med källtexten.

18 Gennaio 2008 04:11

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Bra. Jag väntar på svar under källtexten.
Det kunde vara du har öppnat mina ögon.(verb) och även mina ögon är öppna.(adjektiv).

16 Gennaio 2008 08:21

hencom999
Numero di messaggi: 53
Så här blir det på korrekt svenska.
Dvs detta vill han/hon förmedla i sin källtext

ESPANOL Mi Angel, tu has abierto a mis ojos
SVENSKA:Min ängel, du har öppnat mina ögon

Klart!
//Henrik

16 Gennaio 2008 08:31

pias
Numero di messaggi: 8113
Hej Henrik,
vi väntar fortfarande på att någon expert på Spanska ska uttala sig om källtexten, men det du föreslår låter hur som helst som "bra svenska"

...vi väntar ett tag till, sen kan du korrigera texten när vi vet och så kör vi en ny omröstning.

ok?

16 Gennaio 2008 08:44

hencom999
Numero di messaggi: 53
Helt ok!

16 Gennaio 2008 13:11

pias
Numero di messaggi: 8113
Hej hencom999,
kolla här vad pirulito säger ... tror att du kan redigera nu, så kör vi en ny omröstning sedan.

16 Gennaio 2008 19:39

pias
Numero di messaggi: 8113
Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

18 Gennaio 2008 03:46

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Please see the discussion under the original Spanish version, including some clarification by the original requester.

18 Gennaio 2008 03:51

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Kafetzou:
Pia - Eller...vänta lite, nu diskuteras det om att källtexten skall redigeras..

Or...wait a little, there is a discussion about how the source text will be edited now.


18 Gennaio 2008 08:11

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I think we're finished discussing it. Can we just pass this translation and move on?

18 Gennaio 2008 11:13

pias
Numero di messaggi: 8113
Thanks kafetzou for the link!
We have been following your discussion over there.

So, I agree hencom999, with the thing you wrote...
and this has to be accepted now!!!!

And thanks to you too, Casper.