Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Outras línguas - I trust you to kill me

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsNorueguêsSuecoOutras línguasIslandêsHebraico
Traduções solicitadas: FinlandêsSánscritoGrego-antigoJavanês

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
I trust you to kill me
Texto
Enviado por casper tavernello
Língua de origem: Inglês

I trust you to kill me
Notas sobre a tradução
i would like to know the translation for this text, in a correct sentence (aswell in 'Bokmål' and 'Nynorsk')--> the "other language" is "Nynorsk"

Edit: i -> I

Título
Eg lit på at du drep meg.
Tradução
Outras línguas

Traduzido por hitchcock
Língua alvo: Outras línguas

Eg lit på at du drep meg.
Notas sobre a tradução
Nynorsk
Última validação ou edição por cucumis - 22 Janeiro 2008 19:37





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Janeiro 2008 16:59

hitchcock
Número de mensagens: 121
ah desculpe casper, não vi que era voce quem havia pedido a tradução, pode excluir...

22 Janeiro 2008 17:26

smy
Número de mensagens: 2481
so, we will have two Norwegian versions, let me see if I can do the change

22 Janeiro 2008 17:28

smy
Número de mensagens: 2481
I did! But nothing happens! I'd better change it back!

22 Janeiro 2008 17:49

smy
Número de mensagens: 2481
but this one seems to be rejected Casper!

22 Janeiro 2008 18:17

cucumis
Número de mensagens: 3785
Casper, i'm not sure of what you want me to do here
Change this to norwegian ?
What about the nynorsk request ? If I do this, the "other languages" request will disappear.

22 Janeiro 2008 18:48

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Well, jp. There are two Norwegians, the Bokmål and the Nynorsk. The translation already flagged as Norwegian is the Bokmål, so this one should be flagged as Norwegian too, but with the current note saying it's Nynorsk. Is it possible?
The "other languages" request I mine, so I don't mind if it turns into Norwegian.

22 Janeiro 2008 19:00

Aleco
Número de mensagens: 22
This turned out rather complicated! :P I wish there were two different flags to tell Nynorsk and Bokmål a part ... :/

I am just glad my translation got through (somehow!)

22 Janeiro 2008 19:37

cucumis
Número de mensagens: 3785
well well well, I think it's better to keep it like this because the system can't handle 2 request for the same language from the same person.

(In this case that would work because you have requested the translation casper, but it's not the nominal case).

BTW I've accepted it, is it ok?

22 Janeiro 2008 20:31

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
That's ok for me.
Now I just have to know whether got (and is able to see) her translation in Nynorsk or not.

And, of course, if Aleco got his points.