Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Andere talen - I trust you to kill me

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsNoorsZweedsAndere talenIJslandsHebreeuws
Aangevraagde vertalingen: FinsSanskrietOudgrieksJavaans

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
I trust you to kill me
Tekst
Opgestuurd door casper tavernello
Uitgangs-taal: Engels

I trust you to kill me
Details voor de vertaling
i would like to know the translation for this text, in a correct sentence (aswell in 'Bokmål' and 'Nynorsk')--> the "other language" is "Nynorsk"

Edit: i -> I

Titel
Eg lit på at du drep meg.
Vertaling
Andere talen

Vertaald door hitchcock
Doel-taal: Andere talen

Eg lit på at du drep meg.
Details voor de vertaling
Nynorsk
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 22 januari 2008 19:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 januari 2008 16:59

hitchcock
Aantal berichten: 121
ah desculpe casper, não vi que era voce quem havia pedido a tradução, pode excluir...

22 januari 2008 17:26

smy
Aantal berichten: 2481
so, we will have two Norwegian versions, let me see if I can do the change

22 januari 2008 17:28

smy
Aantal berichten: 2481
I did! But nothing happens! I'd better change it back!

22 januari 2008 17:49

smy
Aantal berichten: 2481
but this one seems to be rejected Casper!

22 januari 2008 18:17

cucumis
Aantal berichten: 3785
Casper, i'm not sure of what you want me to do here
Change this to norwegian ?
What about the nynorsk request ? If I do this, the "other languages" request will disappear.

22 januari 2008 18:48

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Well, jp. There are two Norwegians, the Bokmål and the Nynorsk. The translation already flagged as Norwegian is the Bokmål, so this one should be flagged as Norwegian too, but with the current note saying it's Nynorsk. Is it possible?
The "other languages" request I mine, so I don't mind if it turns into Norwegian.

22 januari 2008 19:00

Aleco
Aantal berichten: 22
This turned out rather complicated! :P I wish there were two different flags to tell Nynorsk and Bokmål a part ... :/

I am just glad my translation got through (somehow!)

22 januari 2008 19:37

cucumis
Aantal berichten: 3785
well well well, I think it's better to keep it like this because the system can't handle 2 request for the same language from the same person.

(In this case that would work because you have requested the translation casper, but it's not the nominal case).

BTW I've accepted it, is it ok?

22 januari 2008 20:31

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
That's ok for me.
Now I just have to know whether got (and is able to see) her translation in Nynorsk or not.

And, of course, if Aleco got his points.