Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Onnur mál - I trust you to kill me

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktNorsktSvensktOnnur málÍslensktHebraiskt
Umbidnar umsetingar: FinsktSanskritForn griksktJavanese

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
I trust you to kill me
Tekstur
Framborið av casper tavernello
Uppruna mál: Enskt

I trust you to kill me
Viðmerking um umsetingina
i would like to know the translation for this text, in a correct sentence (aswell in 'Bokmål' and 'Nynorsk')--> the "other language" is "Nynorsk"

Edit: i -> I

Heiti
Eg lit på at du drep meg.
Umseting
Onnur mál

Umsett av hitchcock
Ynskt mál: Onnur mál

Eg lit på at du drep meg.
Viðmerking um umsetingina
Nynorsk
Góðkent av cucumis - 22 Januar 2008 19:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Januar 2008 16:59

hitchcock
Tal av boðum: 121
ah desculpe casper, não vi que era voce quem havia pedido a tradução, pode excluir...

22 Januar 2008 17:26

smy
Tal av boðum: 2481
so, we will have two Norwegian versions, let me see if I can do the change

22 Januar 2008 17:28

smy
Tal av boðum: 2481
I did! But nothing happens! I'd better change it back!

22 Januar 2008 17:49

smy
Tal av boðum: 2481
but this one seems to be rejected Casper!

22 Januar 2008 18:17

cucumis
Tal av boðum: 3785
Casper, i'm not sure of what you want me to do here
Change this to norwegian ?
What about the nynorsk request ? If I do this, the "other languages" request will disappear.

22 Januar 2008 18:48

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Well, jp. There are two Norwegians, the Bokmål and the Nynorsk. The translation already flagged as Norwegian is the Bokmål, so this one should be flagged as Norwegian too, but with the current note saying it's Nynorsk. Is it possible?
The "other languages" request I mine, so I don't mind if it turns into Norwegian.

22 Januar 2008 19:00

Aleco
Tal av boðum: 22
This turned out rather complicated! :P I wish there were two different flags to tell Nynorsk and Bokmål a part ... :/

I am just glad my translation got through (somehow!)

22 Januar 2008 19:37

cucumis
Tal av boðum: 3785
well well well, I think it's better to keep it like this because the system can't handle 2 request for the same language from the same person.

(In this case that would work because you have requested the translation casper, but it's not the nominal case).

BTW I've accepted it, is it ok?

22 Januar 2008 20:31

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
That's ok for me.
Now I just have to know whether got (and is able to see) her translation in Nynorsk or not.

And, of course, if Aleco got his points.