Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Inne języki - I trust you to kill me

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiNorweskiSzwedzkiInne językiIslandskiHebrajski
Prośby o tłumaczenia: FińskiSanskrytJęzyk starogreckiJęzyk jawajski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
I trust you to kill me
Tekst
Wprowadzone przez casper tavernello
Język źródłowy: Angielski

I trust you to kill me
Uwagi na temat tłumaczenia
i would like to know the translation for this text, in a correct sentence (aswell in 'Bokmål' and 'Nynorsk')--> the "other language" is "Nynorsk"

Edit: i -> I

Tytuł
Eg lit på at du drep meg.
Tłumaczenie
Inne języki

Tłumaczone przez hitchcock
Język docelowy: Inne języki

Eg lit på at du drep meg.
Uwagi na temat tłumaczenia
Nynorsk
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cucumis - 22 Styczeń 2008 19:37





Ostatni Post

Autor
Post

21 Styczeń 2008 16:59

hitchcock
Liczba postów: 121
ah desculpe casper, não vi que era voce quem havia pedido a tradução, pode excluir...

22 Styczeń 2008 17:26

smy
Liczba postów: 2481
so, we will have two Norwegian versions, let me see if I can do the change

22 Styczeń 2008 17:28

smy
Liczba postów: 2481
I did! But nothing happens! I'd better change it back!

22 Styczeń 2008 17:49

smy
Liczba postów: 2481
but this one seems to be rejected Casper!

22 Styczeń 2008 18:17

cucumis
Liczba postów: 3785
Casper, i'm not sure of what you want me to do here
Change this to norwegian ?
What about the nynorsk request ? If I do this, the "other languages" request will disappear.

22 Styczeń 2008 18:48

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Well, jp. There are two Norwegians, the Bokmål and the Nynorsk. The translation already flagged as Norwegian is the Bokmål, so this one should be flagged as Norwegian too, but with the current note saying it's Nynorsk. Is it possible?
The "other languages" request I mine, so I don't mind if it turns into Norwegian.

22 Styczeń 2008 19:00

Aleco
Liczba postów: 22
This turned out rather complicated! :P I wish there were two different flags to tell Nynorsk and Bokmål a part ... :/

I am just glad my translation got through (somehow!)

22 Styczeń 2008 19:37

cucumis
Liczba postów: 3785
well well well, I think it's better to keep it like this because the system can't handle 2 request for the same language from the same person.

(In this case that would work because you have requested the translation casper, but it's not the nominal case).

BTW I've accepted it, is it ok?

22 Styczeń 2008 20:31

casper tavernello
Liczba postów: 5057
That's ok for me.
Now I just have to know whether got (and is able to see) her translation in Nynorsk or not.

And, of course, if Aleco got his points.