Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Finlandês - Maksuohjeet

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsFinlandês

Categoria Escrita livre

Título
Maksuohjeet
Texto
Enviado por deekk
Língua de origem: Inglês

Please enter the details associated with the credit or debit card you wish to use for the subscription.
These details will be verified by your bank or credit card company and the transaction will be declined if they are not accurate.
Notas sobre a tradução
Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa.

Título
Maksuohjeet
Tradução
Finlandês

Traduzido por Alma963
Língua alvo: Finlandês

Ole hyvä ja syötä tiedot luotto- tai pankkikortista, jota haluat käyttää maksuun.
Nämä tiedot tullaan tarkistamaan pankiltasi tai luottokorttiyhtiöltäsi ja tapahtuma estetään, elleivät ne ole paikkansapitäviä.
Última validação ou edição por Maribel - 6 Fevereiro 2008 15:59





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Janeiro 2008 15:00

Maribel
Número de mensagens: 871
Tässä on jo järkeä! Mutta eikös subscription ole tilaus (lehden)? Entä estää/hylätä? Jotenkin tulee mieleen, että 'tapahtuma on hylätty tai evätty'...(minun sanakirjani antaa käännökseksi torjua, evätä - ei sillä etteikö estäminen olisi samaa asiaa)

31 Janeiro 2008 18:08

Alma963
Número de mensagens: 13
Samaa asiaahan kaikki tarkoittavat, (evätä, torjua, estää..)makuasia mitä haluaa käyttää
Subscription= tilaus, enakkomaksu, jäsenmaksu,
mutta käänsin pelkästään maksulla, koska asiayhteydestä ei käynyt ilmi mitä maksua nimenomaan haettiin..uskoisin että käännöksen pyytäjä kuitenkin sen sitten ymmärtää. Käännöksessähän oli mukana huomautus:
"Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa."

6 Fevereiro 2008 15:59

Maribel
Número de mensagens: 871
Ok, selitys hyväksytty