Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Fins - Maksuohjeet

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFins

Categorie Vrij schrijven

Titel
Maksuohjeet
Tekst
Opgestuurd door deekk
Uitgangs-taal: Engels

Please enter the details associated with the credit or debit card you wish to use for the subscription.
These details will be verified by your bank or credit card company and the transaction will be declined if they are not accurate.
Details voor de vertaling
Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa.

Titel
Maksuohjeet
Vertaling
Fins

Vertaald door Alma963
Doel-taal: Fins

Ole hyvä ja syötä tiedot luotto- tai pankkikortista, jota haluat käyttää maksuun.
Nämä tiedot tullaan tarkistamaan pankiltasi tai luottokorttiyhtiöltäsi ja tapahtuma estetään, elleivät ne ole paikkansapitäviä.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maribel - 6 februari 2008 15:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 januari 2008 15:00

Maribel
Aantal berichten: 871
Tässä on jo järkeä! Mutta eikös subscription ole tilaus (lehden)? Entä estää/hylätä? Jotenkin tulee mieleen, että 'tapahtuma on hylätty tai evätty'...(minun sanakirjani antaa käännökseksi torjua, evätä - ei sillä etteikö estäminen olisi samaa asiaa)

31 januari 2008 18:08

Alma963
Aantal berichten: 13
Samaa asiaahan kaikki tarkoittavat, (evätä, torjua, estää..)makuasia mitä haluaa käyttää
Subscription= tilaus, enakkomaksu, jäsenmaksu,
mutta käänsin pelkästään maksulla, koska asiayhteydestä ei käynyt ilmi mitä maksua nimenomaan haettiin..uskoisin että käännöksen pyytäjä kuitenkin sen sitten ymmärtää. Käännöksessähän oli mukana huomautus:
"Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa."

6 februari 2008 15:59

Maribel
Aantal berichten: 871
Ok, selitys hyväksytty