Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Finès - Maksuohjeet

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFinès

Categoria Escriptura lliure

Títol
Maksuohjeet
Text
Enviat per deekk
Idioma orígen: Anglès

Please enter the details associated with the credit or debit card you wish to use for the subscription.
These details will be verified by your bank or credit card company and the transaction will be declined if they are not accurate.
Notes sobre la traducció
Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa.

Títol
Maksuohjeet
Traducció
Finès

Traduït per Alma963
Idioma destí: Finès

Ole hyvä ja syötä tiedot luotto- tai pankkikortista, jota haluat käyttää maksuun.
Nämä tiedot tullaan tarkistamaan pankiltasi tai luottokorttiyhtiöltäsi ja tapahtuma estetään, elleivät ne ole paikkansapitäviä.
Darrera validació o edició per Maribel - 6 Febrer 2008 15:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Gener 2008 15:00

Maribel
Nombre de missatges: 871
Tässä on jo järkeä! Mutta eikös subscription ole tilaus (lehden)? Entä estää/hylätä? Jotenkin tulee mieleen, että 'tapahtuma on hylätty tai evätty'...(minun sanakirjani antaa käännökseksi torjua, evätä - ei sillä etteikö estäminen olisi samaa asiaa)

31 Gener 2008 18:08

Alma963
Nombre de missatges: 13
Samaa asiaahan kaikki tarkoittavat, (evätä, torjua, estää..)makuasia mitä haluaa käyttää
Subscription= tilaus, enakkomaksu, jäsenmaksu,
mutta käänsin pelkästään maksulla, koska asiayhteydestä ei käynyt ilmi mitä maksua nimenomaan haettiin..uskoisin että käännöksen pyytäjä kuitenkin sen sitten ymmärtää. Käännöksessähän oli mukana huomautus:
"Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa."

6 Febrer 2008 15:59

Maribel
Nombre de missatges: 871
Ok, selitys hyväksytty