Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Finna - Maksuohjeet

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFinna

Kategorio Libera skribado

Titolo
Maksuohjeet
Teksto
Submetigx per deekk
Font-lingvo: Angla

Please enter the details associated with the credit or debit card you wish to use for the subscription.
These details will be verified by your bank or credit card company and the transaction will be declined if they are not accurate.
Rimarkoj pri la traduko
Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa.

Titolo
Maksuohjeet
Traduko
Finna

Tradukita per Alma963
Cel-lingvo: Finna

Ole hyvä ja syötä tiedot luotto- tai pankkikortista, jota haluat käyttää maksuun.
Nämä tiedot tullaan tarkistamaan pankiltasi tai luottokorttiyhtiöltäsi ja tapahtuma estetään, elleivät ne ole paikkansapitäviä.
Laste validigita aŭ redaktita de Maribel - 6 Februaro 2008 15:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Januaro 2008 15:00

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Tässä on jo järkeä! Mutta eikös subscription ole tilaus (lehden)? Entä estää/hylätä? Jotenkin tulee mieleen, että 'tapahtuma on hylätty tai evätty'...(minun sanakirjani antaa käännökseksi torjua, evätä - ei sillä etteikö estäminen olisi samaa asiaa)

31 Januaro 2008 18:08

Alma963
Nombro da afiŝoj: 13
Samaa asiaahan kaikki tarkoittavat, (evätä, torjua, estää..)makuasia mitä haluaa käyttää
Subscription= tilaus, enakkomaksu, jäsenmaksu,
mutta käänsin pelkästään maksulla, koska asiayhteydestä ei käynyt ilmi mitä maksua nimenomaan haettiin..uskoisin että käännöksen pyytäjä kuitenkin sen sitten ymmärtää. Käännöksessähän oli mukana huomautus:
"Täytyisi maksaa eräs asia internetissä joten haluaisin tietää mikä epäonnistuu tässä maksussa."

6 Februaro 2008 15:59

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Ok, selitys hyväksytty