Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Când rupi o coardă de vioară,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglêsEspanhol

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Când rupi o coardă de vioară,...
Texto
Enviado por MÃ¥ddie
Língua de origem: Romeno

Când rupi o coardă de vioară,
vioara tace murmurând,
o altă coardă îi ia locul
şi vezi vioara iar cântând,
dar dacă din întâmplare
în coarda inimii loveşti,
ea tace pentru totdeauna,
şi nu mai poţi să o înlocuieşti.

Título
When you break a violin string, the violin becomes silent...
Tradução
Inglês

Traduzido por MÃ¥ddie
Língua alvo: Inglês

When you break a violin string,
the violin becomes silent, whispering,
another string takes its place
and you can see the violin singing again,
but if, by chance,
the string of the heart is the one you hit,
it falls silent forever.
and you can't replace it anymore.
Última validação ou edição por lilian canale - 1 Junho 2008 15:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Maio 2008 03:58

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Madeleine,

"...but if, by chance, the string of the heart you hit, it falls silent forever ..."

There's something missing, or the syntax is wrong here.
I imagine two possible sentences, tell me if one of them conveys the original.

"but if, by chance, you hit the string of the heart, it falls silent forever"

"but if, by chance, the string of the heart is the one you hit, it falls silent forever"

By the way...Why did you translate your own request?

28 Maio 2008 12:07

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285


Hello Lilian,

it's not my own request, I've just added English and gave it a try; there are much more chances someone will translate it, helped by the English version.
Hope this is not a problem; if it is, I won't do it again.

Madeleine


1 Junho 2008 10:01

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
String instead of cord.

CC: MÃ¥ddie lilian canale

1 Junho 2008 15:26

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Yep!

1 Junho 2008 22:50

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285


Hello Lilian, Casper,
Thank you! Sorry I wasn't around to edit myself.

Madeleine