Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - Când rupi o coardă de vioară,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Când rupi o coardă de vioară,...
Text
Enviat per MÃ¥ddie
Idioma orígen: Romanès

Când rupi o coardă de vioară,
vioara tace murmurând,
o altă coardă îi ia locul
şi vezi vioara iar cântând,
dar dacă din întâmplare
în coarda inimii loveşti,
ea tace pentru totdeauna,
şi nu mai poţi să o înlocuieşti.

Títol
When you break a violin string, the violin becomes silent...
Traducció
Anglès

Traduït per MÃ¥ddie
Idioma destí: Anglès

When you break a violin string,
the violin becomes silent, whispering,
another string takes its place
and you can see the violin singing again,
but if, by chance,
the string of the heart is the one you hit,
it falls silent forever.
and you can't replace it anymore.
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Juny 2008 15:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Maig 2008 03:58

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Madeleine,

"...but if, by chance, the string of the heart you hit, it falls silent forever ..."

There's something missing, or the syntax is wrong here.
I imagine two possible sentences, tell me if one of them conveys the original.

"but if, by chance, you hit the string of the heart, it falls silent forever"

"but if, by chance, the string of the heart is the one you hit, it falls silent forever"

By the way...Why did you translate your own request?

28 Maig 2008 12:07

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285


Hello Lilian,

it's not my own request, I've just added English and gave it a try; there are much more chances someone will translate it, helped by the English version.
Hope this is not a problem; if it is, I won't do it again.

Madeleine


1 Juny 2008 10:01

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
String instead of cord.

CC: MÃ¥ddie lilian canale

1 Juny 2008 15:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yep!

1 Juny 2008 22:50

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285


Hello Lilian, Casper,
Thank you! Sorry I wasn't around to edit myself.

Madeleine