Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Romeno - θα ηθελα να κανω μια ερωτηση πουλατε σκυλακια?...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoRomeno

Categoria Escrita livre - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
θα ηθελα να κανω μια ερωτηση πουλατε σκυλακια?...
Texto
Enviado por batraxaki
Língua de origem: Grego

θα ηθελα να κανω μια ερωτηση πουλατε σκυλακια? εχετε τωρα τις ρατσες...ποσο χρονων ειναι τωρα?
ποσο κοστιζουν?εχουν βιβλιαριο υγειας?τα εμβολια τους τα εχουν κανει?στην υγεια τους ειναι καλα? διαβατιριο εχουνε η πρεπει να τους βγαλω εγω? ποτε μπορω να ερθω να τα δω..σημερα?μεχρι τι ωρα εισαστε ανοιχτα?η διεφθυνση σας?

Título
Aş vrea să vă adresez o întrebare, vindeţi şi căţeluşi?
Tradução
Romeno

Traduzido por MÃ¥ddie
Língua alvo: Romeno

Aş vrea să vă adresez o întrebare, vindeţi şi căţeluşi? Aveţi acum şi rasa...ce vârstă au acum? Cât costă? Au carnet de sănătate? Sunt vaccinaţi? Sunt sănătoşi? Au paşaport sau trebuie să îl procur eu? Când pot veni să îi văd…astăzi? Până la ce oră aveţi deschis? Care este adresa dumneavoastră?
Notas sobre a tradução
Mideia's bridge, thank you :):
"I would like to make you a question,do you sell doggies? do you have now the breedw...how old are they now? how much do they cost?do they have health's booklet?are they vaccinated?their health is good? do they have passport or I should take out for them? when can I come to see them..today?until which hour your're open?your direction?"
Última validação ou edição por azitrad - 21 Setembro 2008 20:01