Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Romence - θα ηθελα να κανω μια ερωτηση πουλατε σκυλακια?...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaRomence

Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
θα ηθελα να κανω μια ερωτηση πουλατε σκυλακια?...
Metin
Öneri batraxaki
Kaynak dil: Yunanca

θα ηθελα να κανω μια ερωτηση πουλατε σκυλακια? εχετε τωρα τις ρατσες...ποσο χρονων ειναι τωρα?
ποσο κοστιζουν?εχουν βιβλιαριο υγειας?τα εμβολια τους τα εχουν κανει?στην υγεια τους ειναι καλα? διαβατιριο εχουνε η πρεπει να τους βγαλω εγω? ποτε μπορω να ερθω να τα δω..σημερα?μεχρι τι ωρα εισαστε ανοιχτα?η διεφθυνση σας?

Başlık
Aş vrea să vă adresez o întrebare, vindeţi şi căţeluşi?
Tercüme
Romence

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence

Aş vrea să vă adresez o întrebare, vindeţi şi căţeluşi? Aveţi acum şi rasa...ce vârstă au acum? Cât costă? Au carnet de sănătate? Sunt vaccinaţi? Sunt sănătoşi? Au paşaport sau trebuie să îl procur eu? Când pot veni să îi văd…astăzi? Până la ce oră aveţi deschis? Care este adresa dumneavoastră?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Mideia's bridge, thank you :):
"I would like to make you a question,do you sell doggies? do you have now the breedw...how old are they now? how much do they cost?do they have health's booklet?are they vaccinated?their health is good? do they have passport or I should take out for them? when can I come to see them..today?until which hour your're open?your direction?"
En son azitrad tarafından onaylandı - 21 Eylül 2008 20:01