Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Roemeens - θα ηθελα να κανω μια ερωτηση πουλατε σκυλακια?...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksRoemeens

Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
θα ηθελα να κανω μια ερωτηση πουλατε σκυλακια?...
Tekst
Opgestuurd door batraxaki
Uitgangs-taal: Grieks

θα ηθελα να κανω μια ερωτηση πουλατε σκυλακια? εχετε τωρα τις ρατσες...ποσο χρονων ειναι τωρα?
ποσο κοστιζουν?εχουν βιβλιαριο υγειας?τα εμβολια τους τα εχουν κανει?στην υγεια τους ειναι καλα? διαβατιριο εχουνε η πρεπει να τους βγαλω εγω? ποτε μπορω να ερθω να τα δω..σημερα?μεχρι τι ωρα εισαστε ανοιχτα?η διεφθυνση σας?

Titel
Aş vrea să vă adresez o întrebare, vindeţi şi căţeluşi?
Vertaling
Roemeens

Vertaald door MÃ¥ddie
Doel-taal: Roemeens

Aş vrea să vă adresez o întrebare, vindeţi şi căţeluşi? Aveţi acum şi rasa...ce vârstă au acum? Cât costă? Au carnet de sănătate? Sunt vaccinaţi? Sunt sănătoşi? Au paşaport sau trebuie să îl procur eu? Când pot veni să îi văd…astăzi? Până la ce oră aveţi deschis? Care este adresa dumneavoastră?
Details voor de vertaling
Mideia's bridge, thank you :):
"I would like to make you a question,do you sell doggies? do you have now the breedw...how old are they now? how much do they cost?do they have health's booklet?are they vaccinated?their health is good? do they have passport or I should take out for them? when can I come to see them..today?until which hour your're open?your direction?"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 21 september 2008 20:01